תואר ראשון באומנויות בלימודי תרגום
United Arab Emirates University - Undergraduate Programs
מידע מפתח
מיקום הקמפוס
Al Ain, איחוד האמירויות הערביות
שפות
אנגלית, אווסטן
פורמט לימוד
בקמפוס
מֶשֶׁך
4 שנים
לִפְסוֹעַ
זמן מלא
שכר לימוד
AED 1,900 / per credit *
מועד אחרון להגשת בקשה
בקש מידע
תאריך ההתחלה המוקדם ביותר
בקש מידע
* לשעת אשראי
מלגות
חקור הזדמנויות למלגות כדי לעזור במימון הלימודים שלך
מבוא
התוכנית מגיבה לדרישה הולכת וגוברת של מתרגמים מקצועיים המאובזרים בידע לשוני ותרבותי כדי לענות על צרכי החברה הרב-לאומית של איחוד האמירויות. התוכנית נועדה לספק הכשרה עיונית ומעשית לתלמידים להפוך למתרגמים מקצועיים, ולהכיר להם את הדרישות של תרגום מיוחד. תכנית הלימודים מבטיחה שלתלמידים תהיה השטף הלשוני הנדרש ומכירה אותם בבעיות שהם עלולים להיתקל בהם בתרגום לאנגלית-לערבית וערבית-לאנגלית. זה גם מציג להם דרכים שונות לפתור בעיות אלה לאור גורמים טקסטואליים וחוץ-טקסטואליים שעשויים להשפיע על בחירותיהם. תכנית הלימודים כוללת קורסים מתמחים שונים כמו תרגום משפטי, מדעי, מדיה ועסקים וכן פרשנות קהילתית. זה גם מציע הזדמנויות סטאז 'לסטודנטים להתאמן במוסדות שונים ברחבי איחוד האמירויות.
מטרות התוכנית
- פיתוח מיומנות כתובה ובעל פה מונחה תרגום בערבית ובאנגלית.
- הכירו את התלמידים בהיבטים התיאורטיים של תרגום ופרשנות.
- פיתוח מיומנויות התלמידים בתרגום ופרשנות של טקסטים מסוגים שונים מאנגלית לערבית ולהיפך.
- הפק מתרגמים בעלי כישורים ומוסר מוכוונים לשוק.
תוכנית הלימודים
עם סיום מוצלח של תוכנית זו, התלמידים יוכלו:
- להפגין כישורי קריאה וכתיבה הקשורים לתרגום באנגלית וערבית.
- נתח את ההבדלים הניגודים בין אנגלית לערבית ברמה לשונית ותרבותית.
- הסבירו את המושגים התיאורטיים של התרגום.
- בצע ניתוח טקסט מונחה תרגום.
- הפק תרגומים מקובלים מסוגי טקסט שונים בטכניקות תרגום שונות.
- עיין בתרגומים לפי פרמטרים איכותיים, כלומר דיוק המשמעות, בהירות השפה ויעילות המסר.
- ערכו משימות פרשנות בסיסיות ותרגום ראייה בין אנגלית לערבית בהקשרים שונים של עבודות, כמו פרשנות בבתי משפט, בתי חולים, תחנות משטרה ובתי ספר.
- להפגין הנמקות אתיות ביחס לסוגיות התרגום.
- עבוד ביעילות באופן עצמאי וגם בתוך צוות תרגום.
- מפגינים מוכנות להמשך תרגול רפלקטיבי של תרגום ולמידה לכל החיים.
- ערוך פרויקטים מחקריים הקשורים לתרגום בשיטות מחקר ונהלים אתיים מתאימים.